لا توجد نتائج مطابقة لـ مجرى العمل

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي مجرى العمل

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Seguirá informando de su labor a las organizaciones no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas mediante su participación en reuniones y conferencias pertinentes.
    وستواصل إطلاع المنظمات خارج الأمم المتحدة على مجريات عملها من خلال المشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة.
  • Lo siento, pero no funciona así en mi línea de negocio. Solo quiero decir una cosa.
    آسف هذه ليست مجريات الأمور .في عملي
  • En lo referente al transporte de materiales radiactivos y desechos peligrosos, no debe esperarse a que ocurra una catástrofe para mejorar las salvaguardias y garantías. La adopción de medidas preventivas debe ser el camino a seguir.
    وفيما يتعلق بمسألة نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة، ينبغي ألا تنتظر عمليات تحسين الضمانات والتأكيدات حدوث مصيبة؛ يجب أن يكون اتخاذ إجراءات وقائية هو مجرى العمل المتبع.
  • El análisis de las llamadas telefónicas, que ya había sido fundamental para determinar pistas y conexiones entre las figuras clave, seguirá siendo un aspecto central de la investigación a medida que ésta evolucione.
    وسيبقى تحليل الاتصالات الهاتفية، الذي كان حاسما في التوصل إلى دلائل وفي تحديد الصلات القائمة بين الشخصيات الرئيسية، جانبا من الجوانب الرئيسية في مجرى عملية التحقيق.
  • Las carencias de compromiso son de dos tipos: cuando un gobierno se mantiene resuelto a seguir una línea de acción que infringe sus obligaciones internacionales respecto de los derechos humanos, y cuando un gobierno admite la infracción pero no hace el esfuerzo de realizar las reformas necesarias.
    والفجوات على مستوى الالتزامات نوعان: إذا ظلت حكومة ما مصممة على متابعة مجرى عمل يشكل خرقا لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ أو إذا سلّمت حكومة ما بذلك الخرق لكنها لا تبذل الجهد اللازم لتنفيذ الإصلاحات الضرورية.
  • En el curso de su labor, la Reunión de Expertos se benefició de varios documentos de trabajo presentados por los Estados Partes, que se distribuyeron durante la Reunión, así como de las declaraciones y ponencias de los Estados Partes, las organizaciones que asistieron en calidad de observadores y los invitados a la Reunión.
    وتمكن اجتماع الخبراء في مجرى عمله من الاستناد إلى عدد من أوراق العمل التي قدمتها الدول الأطراف، وكذلك إلى البيانات والعروض التي قدمتها الدول الأطراف والمنظمات المراقبة وضيوف الاجتماع والتي عممت في الاجتماع.
  • ¿Como alguien obstruyendo a la justicia al interferir en la búsqueda?
    مثل اعتقال شخص يعيق مجرى العدالة بتدخله في عملية التفتيش؟
  • Este nivel de detalle podría proporcionarse en el anuncio de la subasta electrónica inversa propiamente dicho o por referencia a las reglas para el desarrollo de la subasta, con tal de que toda la información relevante se diera a conocer a todos los proveedores o contratistas con suficiente antelación a la fecha de la subasta a fin de que los proveedores o contratistas interesados pudieran prepararse debidamente para participar en ella y de asegurar la transparencia y previsibilidad del proceso;
    ومن الجائز توفير هذه الدرجة من التفصيل في الإشعار بالمناقصة الإلكترونية ذاته أو بإيراد إشارة إلى مثل هذه التفاصيل في القواعد الخاصة بتسيير إجراءات المناقصة، ما دامت كل المعلومات ذات الصلة قد أُبلغت إلى جميع المورّدين أو المقاولين قبل المناقصة بوقت كاف لتمكين المورّدين أو المقاولين المهتمين من الاستعداد على نحو صحيح إلى المشاركة في المناقصة، وضمان الشفافية وإمكانية التنبؤ بالأمور في مجرى العملية؛
  • En cuanto a la falta de equidad del procedimiento, el Estado Parte se refiere a los errores judiciales invocados por los autores y considera que el error de un juez no constituye necesariamente un mal funcionamiento condenable en el sentido del artículo 14 del Pacto, puesto que ocurre en procesos judiciales que permiten la rectificación.
    4-7 وفيما يتعلق بعدم إجراء محاكمة عادلة، تشير الدولة الطرف إلى أخطاء القضاء التي ذكرها صاحبا البلاغ، وتبدي رأيها للإفادة بأن ارتكاب خطأ من جانب محكمة ما لا يشكل خطأ قضائياً يعاقب عليه بالمعني المنصوص عليه في المادة 14 من العهد طالما حدث في مجرى عملية قضائية تجيز إصلاحه.
  • De esta forma, pueden alcanzarse muchos objetivos: opiniones específicas de la nación, incorporación de elementos culturales y sentimiento de identificación y responsabilidad nacionales en los procesos de cooperación, garantía de una continuación para las actividades de creación de capacidad y el aumento de la sostenibilidad.
    ويمكن تحقيق الكثير من الأهداف بهذه الطريقة: الآراء الخاصة بكل بلد، وإدماج العناصر الثقافية والسيطرة الوطنية على مجريات الأمور في عمليات التعاون، وضمان متابعة بناء القدرات، وتعزيز الاستدامة.